К сведению: Знаете ли вы, что при шифровке радиосвязи в годы Великой Отечественной войны использовали татарский язык? В 1942 году в ходе наступления под Ново-Рамушевым Новгородской области продвинувшиеся вперед два батальона 133-й стрелковой бригады и один соседний 151-й оказались отрезанными от основных войск. Руководство поставило перед ними задачу удержать захваченные позиции, отвлекая тем самым на себя крупные вражеские силы. Военачальник Шайхулла Чанбарисов, в силу невозможности пользоваться кодами в условиях окружения врагом, предложил командованию Красной армии осуществлять открытую экстренную радиосвязь на татарском языке, который фашисты еще не знали и не могли перевести в полевых условиях. Задача упрощалась тем, что почти в каждом подразделении служили солдаты-татары или радистки-татарки или кто-то из представителей тюркских народов, понимающих татарский язык. Как рассказывали татарки-радистки, в радиосвязи они использовали такие обозначения, как «кыяр» (огурцы) – «снаряды», «симишкалар» (семечки) – «патроны», «утын» (дрова) – «горючее». В ходе двухнедельных боев окруженные батальоны, получая с воздуха боеприпасы и провизию, с честью выполнили поставленную задачу, а затем вышли из окружения. О боевой смекалке Чанбарисова много писали во фронтовой прессе. Татарский писатель Гумер Баширов опубликовал о Шайхулле Чанбарисове рассказ «Комиссар», который впоследствии неоднократно переиздавался.